Idioma español

Acá se tratan los temas de interés general.
Responder
Yenki
Admin
Mensajes: 15719
Registrado: Mié Feb 16, 2005 8:23 pm
Ubicación: La Plata, Argentina

Idioma español

Mensaje por Yenki » Dom Ene 24, 2021 7:43 pm

El origen de la palabra "quilombo"

El historiador Felipe Pigna publicó una nota en el diario Clarín donde comenta esto.
Tiene que ver con la esclavitud de negros en América.
Un dato impactante que da es que se estima que entre los años 1500 y principios de 1900 se estima que unos 17 millones de africanos fueron traídos en barcos como esclavos a nuestro continente por los colonizadores europeos.
Algunos hasta triplican la cifra.
Los esclavos buscaban librarse de sus cadenas, “fugándose” a zonas apartadas de las colonias, lejos del látigo del “blanco”.

A estos “fugitivos” (en realidad, liberados por su propia mano) los esclavistas les pusieron el mote de “cimarrón”, el mismo usado para el ganado que se apartaba de los rodeos y se volvía “salvaje”.

Los cimarrones en muchas partes de América formaron poblaciones independientes, conocidas como “palenques” en las colonias españolas y como “quilombos” en las portuguesas (2), que resistieron las campañas militares en su contra.

2. Quilombo es voz afrobrasileña de origen angoleño, que significaba choza improvisada. De allí se la empleó para nombrar a los poblados de los esclavos “fugitivos” en el Brasil, y luego despectivamente para todo “desorden” o “lío”. Fue por esta vía que, finalmente, en el Río de la Plata se lo usó como sinónimo de prostíbulo.
El artículo entero tiene por título Qué era armar un “quilombo” en la América colonial



En el diccionario de la jerga rioplatense (lunfardo) del sitio todotango.com nos ilustran con el uso más argentino del término.

Imagen

Yenki
Admin
Mensajes: 15719
Registrado: Mié Feb 16, 2005 8:23 pm
Ubicación: La Plata, Argentina

Re: Idioma español

Mensaje por Yenki » Jue Oct 21, 2021 1:56 pm

Billón en inglés no es "billion"

En infobae.com suelen publicar breves videos educativos.
En este que voy a comentar explican las distintas convenciones que se usan para denominar los múltiplos de mil en español y en inglés.
Se llaman "escala larga", y "escala corta", la primera es la que usamos los hispanohablantes y emplea los prefijos "bi", "tri", "cuatri", etc., cuando los valores se multiplican por un millón.
En cambio en la corta esos mismos se usan cuando las cantidades se multiplican por mil.

En la escala larga, tenemos que si un millón es un 1 seguido de 6 ceros, (1.000.000), entonces:
un billón será eso multiplicado por 1 millón, o sea:
1.000.000 x 1.000.000 = 1.000.000.000.000 = 10^12 = 1 billón
Y un trillón será 1 billón multiplicado por 1 millón :
10^12 x 1.000.000 = 1.000.000.000.000.000.000 = 10^18 = 1 trillón.

Eso se ve en esta tabla:

Imagen


Este mapa muestra en qué lugares se usan estas convenciones.

Imagen

Ambas capturas las hice de este video de 1 min 6 s. Fuente.



Entonces, la palabra en inglés "billion" debe traducirse al español como "mil millones" o "millardo" y no como "billón".
Analogamente, "trillion" en español es "billón" y no "trillón".

Yenki
Admin
Mensajes: 15719
Registrado: Mié Feb 16, 2005 8:23 pm
Ubicación: La Plata, Argentina

Re: Idioma español

Mensaje por Yenki » Vie Oct 29, 2021 8:02 pm

Cómo se escriben los títulos en español

Los títulos de las obras de creación se escriben en cursiva y con inicial mayúscula solo en la primera palabra y en los nombres propios, si el título incluye alguno: Cien años de soledad, La decisión de Sophie, El nacimiento de Venus…
Esto aplica a libros, películas, piezas musicales, programas de radio o televisión, cuadros, esculturas, etc.


En inglés es común que usen más letras mayúsculas en los títulos de las obras.
Cuando se mencionan los títulos originales de obras no escritas en español, lo recomendable es aplicarles la norma española (Vanity fair o A man for all seasons), aunque puede respetarse la forma de escribirlos en la lengua correspondiente (Vanity Fair o A Man for All Seasons).
Tomado del sitio web de la La Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), en este artículo.



Sospecho que incluye a todo lo que es una creación artística.
A ver si lo recuerdo de ahora en más, creo que llevo años escribiendo en forma incorrecta títulos de películas y libros... :cry:

Yenki
Admin
Mensajes: 15719
Registrado: Mié Feb 16, 2005 8:23 pm
Ubicación: La Plata, Argentina

Re: Idioma español

Mensaje por Yenki » Dom Feb 27, 2022 5:17 pm

Hablantes de español por países

Imagen

Se estima que en el 2021 había 493 millones de personas que hablaban nuestro idioma en el mundo, y en porcentajes:
- el 90% reside en América;
- 82% en Latinoamérica y el Caribe:
- el 25 % son de México
- España tiene como el 9 % del total

Esto que pego debajo me sorprende:
El Instituto Cervantes vaticina que Estados Unidos, donde hoy residen 41,8 millones de hispanohablantes nativos, será el segundo mayor país hispanohablante del mundo en 2060, después de México. Las estimaciones indican que, para ese entonces, casi un 28% de la población estadounidense será de origen hispano.
Desconocía que Argentina tuviese más gente hablando castellano que la propia España, también es impactante que uno de cada cuatro personas hispanohablantes sea mexicano.
Sí tenía idea de que Estados Unidos es uno de los países con más personas que lo usan en el mundo, en el 2021, tenía el 332,4 millones de habitantes en diciembre, fuente, y si 41,8 millones hablaban castellano, eran el 12,6 %. Muchísimo, para ser un país cuyo idioma oficial es inglés.

Fuentes: Statista en Twitter y en este artículo, de este último es la cita.

Yenki
Admin
Mensajes: 15719
Registrado: Mié Feb 16, 2005 8:23 pm
Ubicación: La Plata, Argentina

Re: Idioma español

Mensaje por Yenki » Lun Sep 05, 2022 9:22 pm

Siglas y acrónimos

Una sigla es un signo linguístico formado por letras iniciales de las palabras que aluden a algo.
Ejemplos de siglas:
FMI, por Fondo Monetario Internacional
ONU, por Organización de las Naciones Unidas.
OVNI, por "objeto volador no identificado".
UNICEF: de United Nations International Children's Emergency Fund, o "Fondo de las Naciones Unidas para la infancia"
IVA, por "impuesto al valor agregado".
FIFA, del francés "Fédération Internationale de Football Association".

Imagen

Acrónimo es un tipo de sigla particular que puede leerse como una palabra.
Los acrónimos pueden incluso llevar acentos y ponerse en plural como palabras normales.
ONU es un acrónimo.
FMI no, uno dice los nombres de las letras que forman la sigla.
PC, por el inglés Personal Computer, en español "computadora personal", no es un acrónimo.
Tampoco USB (por Universal Serial Bus, en español sería algo "canal (de datos) serie universal", o PCI (por Peripheral Component Interconnect que en criollo sería algo como "interconexión de componentes periféricos").

SATA sí es otro acrónimo, viene de Serial Advanced Technology Attachment, sería algo como "acoplamiento serie de tecnología avanzada".
También bit, que viene de dígito binario, en inglés, "binary digit".

Todas mencionadas son siglas, solo algunas acrónimos.
Cuando se leen las letras no es acrónimo pero sí sigla, un acrónimo es una sigla que puede pronunciarse, sin deletrear.

(En rigor, todo término formado por elementos de dos o más palabras es un acrónimo, con independencia de que forme sigla o no: docudrama, por ejemplo, es también acrónimo, a partir de documental y dramático). Fuente.

Las siglas no llevan puntos, debe escibirse ONU, y no O. N. U. (Las abreviaturas sí llevan puntos sr. -por señor-; o pág. -por página-).

Las siglas se escríben con mayúsculas y sin acentos, PC, RAM, CPU, CIA, KGB, IBM, excepto algunos acrónimos.
Si son nombres propios de más de cuatro letras pueden escribirse solo con mayúscula en la primera letra, ejemplos: Mercosur - Mercado Común del Sur-, o Unesco (por United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization). Pero poner todo en mayúsculas también es correcto.
También las siglas que se emplean como palabras comunes pueden ponerse en minúscula y se acentúan normalmente, ejemplos son: sida, láser, radar, ovni, pyme.

Fuente: Fundéu Argentina


Siglas, más ejemplos, muchos de tecnología, tomadas de comodicequedijo.com
DVD: Disco Versátil Digital
GIF: Graphics Interchange Format, en español formato de intercambio de gráficos
PVC: polivinilo de cloruro
USB: Universal Serial Bus, en español "bus serie universal".
RADAR: Radio Detection And Ranging, (detección y localización por radio)
JPEG: Joint Photographic Experts Group, (junta de grupo de expertos fotográficos)
PDF: Portable Document Format (Formato de documento portátil)
ADN: Ácido Desoxirribonucleico
GPS: Global Positioning System (sistema de posicionamiento global)
LCD: Liquid Crystal Display, (pantalla de cristal lí­quido)
LED: Light Emmiting Diode, (diodo emisor de luz)
HD: High Definition, (alta definición)

Responder

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 3 invitados